I never realized there was a term to describe the low-effort phrases that people often use to get other people to shut up.
A thought-terminating cliché (also known as a semantic stop-sign, a thought-stopper, bumper sticker logic, or cliché thinking) is a form of loaded language—often passing as folk wisdom—intended to end an argument and quell cognitive dissonance with a cliché rather than a point.[1][2] Some such clichés are not inherently terminating, and only becomes so when used to intentionally dismiss, dissent, or justify fallacies.[3]
The term was popularized by Robert Jay Lifton in his 1961 book Thought Reform and the Psychology of Totalism, who referred to the use of the cliché, along with “loading the language”, as “the language of non-thought”.[4]
So it goes. C’est la Vie (Such is life).
没办法 (méi bànfǎ) - roughly translated means “Nothing can be done to change it”.
不得不这样。人口太多呀。 -_-
I liked to respond with examples of how British Government, amongst others, always use having too small a population as an excuse for the same things. Chuck in some examples of bigger or smaller countries having a crack to show it’s just selfish government reguritation.
Shouganai.
“It can’t be helped”.
Shoganai = しょうがない
Nothing can be done. Change it!
Kann man nix machen.
Just missing a “tja”.
Steckste nich din.
I should have thought of that one, I know way more German than French.
Da machste nix.
stecksde nich drin