antonim@lemmy.dbzer0.com to 196@lemmy.blahaj.zone · 4 months agoA reule.lemmy.dbzer0.comimagemessage-square40fedilinkarrow-up142arrow-down10
arrow-up142arrow-down1imageA reule.lemmy.dbzer0.comantonim@lemmy.dbzer0.com to 196@lemmy.blahaj.zone · 4 months agomessage-square40fedilink
minus-squarefunkless_eck@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up1·4 months agoarguably if you’re translating then “wee beast” should be “small animal.”
minus-squareEvacuateSoul@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up2·edit-24 months agoThat is arguable. I wouldn’t want to rob it of its flavor. ‘Wee beast’ is unusual, but it’s fine English already.
minus-squarefunkless_eck@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up2·4 months agoThe argument - that I don’t particularly care about, just idling commenting - is would that be translation or transliteration.
arguably if you’re translating then “wee beast” should be “small animal.”
That is arguable. I wouldn’t want to rob it of its flavor. ‘Wee beast’ is unusual, but it’s fine English already.
The argument - that I don’t particularly care about, just idling commenting - is would that be translation or transliteration.