Technically so does did English, we just stopped using the male gendered pronoun sometime in the Renaissance, Early Modern Period, or Victorian Period, I don’t know when. a ton of freaking words that I got mixed up back in Old English
Back in Shakespeare’s day, woman = female, man = gender neutral, (kinda like the word “Dude” it can be used for both women and wifmen,) and finally wifman = male.
Still not sure why the male gendered pronoun fell out of common parlance.
Shakespeare was known to use archaic language for his plays but by his time this was largely codified into what we would recognize as modern usage. You are thinking of old English. It also goes beyond just man (used more or less like we would use the word human) , other gendered words originally had specific meaning independent of gender. You also got it a bit backwards. Wifman is female, wereman is male. Others include.
Boy : knave or troublemaker
Girl : Neutral word for young child. Basically like “kid”
Thanks! No wonder his plays were so hard to read. I haven’t read Shakespeare in a good 20 years so it’s no surprise that I’ve mixed up the words and usages.
He is an interesting literary figure. And in personal opinion quite frankly kind of a hack. You got to appreciate the audacity of someone who tries to use “Dost” nearly two centuries out of date and then just out of the blue makes up wholesale complete words from scratch to fit iambic pentameter.
I love his stuff don’t get me wrong but he wasn’t exactly highbrow entertainment of his day. Still his early modern English is easily legible. Chaucer’s middle english is distinctly more garbled and if you go back to your Old English where these terms originate it’s like trying to read another language entirely. Like this is technically English :
Hwæt. We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð
feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah,
oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan. þæt wæs god cyning.
are you sure you’re not thinking of wǣpnedmann? everything I can find about wifman tells me that it means “woman” and the root derivation is “wife person”.
TIL the etymology of how we talk about shapeshifters in folk myth. Dope, thank you!
“Working late one night in the lab, Guy Fellows was bitten by a radioactive human being. Now he seems like an ordinary person, but under the full moon he undergoes a transformation and become a wereman! All the powers of an adult male human, trapped inside the frail shell of an adult male human, he is Wereman!”
Technically so does English, we just stopped using the male gendered pronoun sometime in the Renaissance, Early Modern Period, or Victorian Period, I don’t know when.
Technically so
doesdid English, we just stopped usingthe male gendered pronoun sometime in the Renaissance, Early Modern Period, or Victorian Period, I don’t know when.a ton of freaking words that I got mixed up back in Old EnglishBack in Shakespeare’s day, woman = female, man = gender neutral, (kinda like the word “Dude” it can be used for both women and wifmen,) and finally wifman = male.Still not sure why the male gendered pronoun fell out of common parlance.Haven’t read Shakespeare in 2 decades, sorry.
Shakespeare was known to use archaic language for his plays but by his time this was largely codified into what we would recognize as modern usage. You are thinking of old English. It also goes beyond just man (used more or less like we would use the word human) , other gendered words originally had specific meaning independent of gender. You also got it a bit backwards. Wifman is female, wereman is male. Others include.
Boy : knave or troublemaker
Girl : Neutral word for young child. Basically like “kid”
Thanks! No wonder his plays were so hard to read. I haven’t read Shakespeare in a good 20 years so it’s no surprise that I’ve mixed up the words and usages.
He is an interesting literary figure. And in personal opinion quite frankly kind of a hack. You got to appreciate the audacity of someone who tries to use “Dost” nearly two centuries out of date and then just out of the blue makes up wholesale complete words from scratch to fit iambic pentameter.
I love his stuff don’t get me wrong but he wasn’t exactly highbrow entertainment of his day. Still his early modern English is easily legible. Chaucer’s middle english is distinctly more garbled and if you go back to your Old English where these terms originate it’s like trying to read another language entirely. Like this is technically English :
Hwæt. We Gardena in geardagum, þeodcyninga, þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon. Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum, monegum mægþum, meodosetla ofteah, egsode eorlas. Syððan ærest wearð feasceaft funden, he þæs frofre gebad, weox under wolcnum, weorðmyndum þah, oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra ofer hronrade hyran scolde, gomban gyldan. þæt wæs god cyning.
are you sure you’re not thinking of wǣpnedmann? everything I can find about wifman tells me that it means “woman” and the root derivation is “wife person”.
Someone else corrected me, I was thinking of wereman. Haven’t read Shakespeare in a couple decades
TIL the etymology of how we talk about shapeshifters in folk myth. Dope, thank you!
“Working late one night in the lab, Guy Fellows was bitten by a radioactive human being. Now he seems like an ordinary person, but under the full moon he undergoes a transformation and become a wereman! All the powers of an adult male human, trapped inside the frail shell of an adult male human, he is Wereman!”
around 900 ad.