• A_norny_mousse@feddit.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      3 days ago

      Oh! Thanks for that, I never saw it until now. In one slavic language that is more familiar to me it would be “jiho” - close enough.

      • Whats_your_reasoning@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        3 days ago

        Interesting. I’m a language nerd and that made me curious.

        Plugging “jiho” into Google Translate and selecting “Detect Language” doesn’t give me anything Slavic.

        But if I try “jiho” specifically from Czech, Serbian, Macedonian, Croatian, Bosnian, or Bulgarian, they all translate to English “south.” (Trying “jiho” with Albanian, however, translates to English “yes.”) But none of those options were provided when it tried to “detect” the language? Wtf.

        It gets weirder. If I type “south” and translate it into any of the above languages, not a single one responds with “jiho.” The closest I see is an option under “more translations” for Czech, which provides “jih.”

        I know translation is a tricky business, but how does any of this make sense? Google’s got enough power, capitol, and access to information to be able to figure this stuff out. Or is this just what enshittification looks like when it’s applied to translation services?

        (Side note: I’m open to suggestions for other translation sites. The more information they provide, the better.)

        • Vikthor@piefed.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          5
          ·
          3 days ago

          Trying “jiho” with Albanian, however, translates to English “yes.”

          Well, duh. Albanian is not a Slavic language.

          As for the rest of it south is jih in Czech, juh in Slovak and jug in most of southern slavic languages. O is added in compound words just to make better pronounceable as in Czech jihozápad or Serbian(Croatian,Bosnian…) jugozapad - southwest. The fact that google is trying to translate jiho- even from other languages then Czech might be some quirk of their engine, I don’t think it’s actually a word in those languages.

        • A_norny_mousse@feddit.org
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          edit-2
          2 days ago

          I know translation is a tricky business, but how does any of this make sense? Google’s got enough power, capitol, and access to information to be able to figure this stuff out.

          Apparently not

          side note: computers are not capable of teaching languages in any meaningful way. Fight me.